¡Con toda la cizaña que esta sembrando Satan, aquí esta la prueba material que nosotros proclamamos la Semilla de la Verdad! ¿Pediste prueba contundente? ¡Aquí lo tienes!

Iâjuéh Iâjuwshúa`

*\iŏ-juE iŏ-ju-shU-a\

 

¿Dicen las escrituras que es importante pronunciar Su nombre correctamente?

 

Aquí hay solo algunos de los muchos:

 

1 Qorinthíym 15: 2

Ahora yo les dejo saber a profundidad, mis hermanos, las buenas noticias: esas que yo les anuncié, esas cuales ustedes también aceptaron, mediante cuales ustedes también se paran,

A través de las cuales también ustedes están siendo liberados por esa Palabra [Iâjuwshúa`] que yo les anuncié, si ustedes lo aguantan firmemente; Si no, aparte de él, ustedes fueron persuadidos para ningún efecto.

 

1 Këf 1: 24 – 2: 2

… “¡Todos los de la carne son herbaje, y toda su hermosura como la flor del campo!  Se marchita la hierba, se cae la flor … ¡Pero la Palabra de nuestro Poderosos está establecida para siempre![Ishá`Iâjuw 40: 6–8]

Pero ésta [Palabra (v. 22-24, 2: 2)] es el mensaje que las buenas noticias les anunció a ustedes: [Ishá`Iâjuw 40: 9]

Por lo tanto, habiendo dejado atrás toda malicia y todo engaño y falsa actuación y rencor y todas las malas pronunciaciones,

de la manera de bebés recién nacidos, deseen ustedes intensamente poseer la leche no adulterada que contiene la Palabra, para que ustedes crezcan mediante Él

 

1 Thessaloníkenses 2: 13

Debido a esto también nosotros damos reconocimiento de favor a Iâjuéh sin cesar porque, habiendo aceptado la Palabra de Iâjuéh [el nombre de Iâjuwshúa` (Revelación 19: 13)] de nuestro reporte, ustedes no aceptaron a una palabra de los hijos de ’Âthâ´m [LlirmIâ´juw 23: 36], sino a la Palabra de Iâjuéh, según como verdaderamente es, cual también es efectivo dentro de ustedes quienes creen.

 

Distinguiendo la Semilla de la Verdad de la cizaña sembrada por el enemigo

 

Desde haber aprendido que las sustituciones en la Reina-Valera “el Señor” y “Dios” no son el nombre de Quién nosotros adoramos, muchos se preguntan cómo distinguir los verdaderos nombres de nuestro Soberano y Salvador de tantas otras (per)versiones que están circulando hoy día.  Él dijo que nosotros reconoceremos a esos que enseñan la Verdad por sus frutos.  Él también dijo que Sus pupilos se caracterizarían por su amor.  Así que mediante este mismo amor, aquí nosotros les damos los buenos frutos de la investigación de otros y estudios juntados sobre este tema, y les proveemos evidencia buena y conclusiva para apoyar que estos nombres son de veras la mejor manera para transcribir y transliterar el nombre salvador de nuestro Liberador.  Nosotros creemos que cada uno tiene un derecho para hacer una decisión informada sobre si creerán en Su nombre verdadero.  Pero entiende que este es un resumen de buena información de varias fuentes eruditas, y lo más probable es que ni uno de ellos individualmente esté en acuerdo total con todo lo que está aquí.

 

Iâjuéh \iŏ-juE\ – hwhy en paleo-hebreo, se conoce también como el “tetragrámaton” debido a su tener cuatro letras, los cuales en Español serían IJWH (en Inglés serían YHWH).  יָהְוֶה es como debería ser escrito en letras Arameas cuadradas con puntos de vocales.  La evidencia para esto se encuentra abajo en este documento.  Para los de habla hispana, nosotros escogemos transliterar este יָהְוֶה al alfabeto moderno Latino como “Iâjuéh”.  Hemos usado la I para la י porque la Y en Español no suena igual como la del Inglés. En Español, no existe el sonido â que en Inglés es la “o” corta (ŏ) que se encuentra en “hot”.  Se asemeja más a la “o” en Español que a la “a”, y posiblemente sería mejor transliterar al nombre “Iŏjuéh”, pero aquí estamos usando el sistema de la Concordancia Strong para nuestras transliteraciones (en la porción lingüística de este estudio, estamos usando la transcripción al Inglés que usan los eruditos).  Hemos usado la j para la primera ה porque en Español la “h” sería silenciosa.  El ה no está allí como cerrador de sílaba.  Esta j debe de ser pronunciada con aire, pero no arrastrado.  La segunda ה en “Iâjuéh” es silenciosa, por eso ahí la hemos representado con la “h”.  Aunque el ו no es una , hemos usado una u en lugar de una w, porque está siendo usado como un diptongo.

Los motivos que usamos esta forma de transliterar este nombre son porque en cada idioma, la forma de deletrearlo debería ser la que lo hace más probable para que reproduzca correctamente su pronunciación original como es en Hebreo.  Por lo tanto, en Inglés, sería “Yâ-hwéh”, y se pronuncia igual, como “Iâjuéh”, porque la salvación es mediante clamar en Sus nombres correctos, no por deletrearlos de cierta manera.  El motivo por esto se encuentra en la definición de qué es un nombre: un nombre es una Palabra pronunciada, un Dicho, que Él honra para invocarLe a Él, y que no debe alterarse porque es puro, y cualquier alteración en la pronunciación es una corrupción, y desde que Él es Puro, Él no será invocado por una corrupción.  Así que, aunque algunas personas aceptan corrupciones de sus propios nombres, ellos no Le pueden obligar a que Él Se rebaje a los niveles de pureza menores de ellos. [Ishá`Iâjuw 55: 8-9]

 

La evidencia interna lingüística

Iājuéh es la forma causativa imperfecta (presente/futuro) de un verbo derivado de una raíz verbal que significa “ser”, que aparecería en Hebreo como *jwy.  Esta raíz verbal desarrolló de los pronombres de tercera persona, *juwa y *jiya (masculino y femenino) * [Un asterisco antes de una palabra indica una reconstrucción no documentada (hipotética)].  El verbo es Strong #1933 jâwâ´h la cual se relaciona a #1961 jâyâ´h; esta raíz primitiva que se supone que significa propiamente respirar; ser (en el sentido de existencia).  La forma gramática de Iājuéh es del tipo de conjugación del prefijo de tercera persona singular masculina, donde el iā- es el prefijo de tercera persona masculino singular.  Algunos lingüistas han reconstruido a Iājuéh con una vocal “a” corta (patax ַ) en la primera sílaba como Iajuéh porque ellos teorizan que su declinación es del tallo causativo activo (hif`îl).  Nosotros sin embargo lo hemos determinado que es una ā larga qamatz (ָ), con un sonido corto “o” como el inglés “hot”, como cuando está en una declinación causativa pasiva (hofal).  Para verificar esta vocalización anterior puedes verlo en la evidencia epigráfica Romana y Griega (ve abajo), más aún hemos notado los frutos del espíritu de estar presentes cuando lo pronunciábamos con el largo qamatz (ָ), y que están conspicuamente ausentes cuando usábamos la “a” corta (patax ַ).

 

Por lo tanto, este ā largo qamatz (ָ), como nosotros lo escribimos en Iājuéh es consistente con una declinación tercera persona masculina imperfecta singular Hofal para los verbos débiles de la forma ל״ה tal como Strong #1933 jâwâ´h. Se ven que usan una vocal “a” corta (patax ַ) cuando se declina como un hif`îl. Puede encontrar esto bajo Paradigma P, página 484/486 del libro de gramática Hebrea Gesenius, lo cual presenta el ejemplo Hofal יָגְלֶה. Nota que contiene en él los mismos puntos de vocales idénticos como יָהְוֶה.

 

 

P. Weak Verbs, .ל״ה

Qal. Niph_al. Pi_ēl. Pu_al. Hiph_ı̂l. Hoph_al. Hithpa_ēl.

_________________________________________________________________

Impf. Sing. 3.

          m.

            יִגְלֶה    *יִגָּלֶה    *יְגַלֶּה  *יְגֻלֶּה    *יַגְלֶה    *יָגְלֶה     *[יִתְגַּלֶּה

(de Gesenius Hebrew Grammar.pdf página 484/486, énfasis añadida)

 

Ahora, para aquellos que no tienen experiencia en usar a las paradigmas para construir formas de verbos, aplicando esto al verbo `Ivríyth JâWâ´H (ser), significaría que estas son las declinaciones de 3cera persona masculino singular de tenso imperfecto para este verbo débil que termina en H:

Qal es LliJUéH. Niphal es LliJJâUéH. Piel es IJaWéH. Pual es IJuWéH. Hif`îl es IaJUéH. Hophal es IâJUéH. Hithpael es LlithJJaUéh.

Por favor fíjate en la ausencia notable de “YHoWâH (IJoUáH)” de entre estos.

 

La sílaba final de Iājuéh, -éh es normal para la forma imperfecta indicativa (presente-futuro o pasado contínuo).  Una forma como Iājuéh se desarrolló de *Iajuillu.  Este desarrollo de -iyu a h está completamente demostrado para el sistema verbal en general.  Esta forma larga Iājuéh es el tallo causativo (hofal) del verbo “ser” y es presente/futuro (imperfecto) que significa “Él causa/causará que sea existido.”  La forma hif`îl o hofal usan una shwa luego de la h y no implican que haya una vocal U o O en la pronunciación original de IJWH (derrotando las versiones falsas “iajuweh (yahuweh)”, “iajuah (yahuah)”, “iajuwah (yahuwah)”, “iajowah (yahowah)”, “iaoju (yaohu)”).

Algunos seudolingüistas que reniegan al nombre de Iâjuéh están alegando que esta forma que termina en –éh de ser “femenino” para excusar a que lo cambien al invento propio de ellos, pero nota que la misma referencia, Paradigma P del Gesenius Hebrew Grammar, muestra que la conjugación femenina del mismo tipo usaría el ejemplo תָּגְלֶה para formar una rendimiento femenino del Verbo, תָּהְוֶה tâjuéh.  Esto significa que יָהְוֶה es masculino, no femenino, y que la “forma masculina” de ellos es solamente otro nombre falso.

Estos mismos seudolingüistas frecuentemente alegan que la terminación –éh es una contaminación Griega y que esto no sucede en Hebreo.  Para aquellos estamos incluyendo del mismo Gesenius Hebrew Grammar, esta ilustración para verbos débiles que terminan en H.  Nota que en la línea media, este símbolo ה-ֶ- es lo mismo que –éh:

 




Evidencia epigráfica

La evidencia interna del lenguaje Hebrea es fuerte y confirma la certitud de las transcripciones Griegas.  Transcripciones Griegas de la pronunciación de IJWH en papiros religiosos se han encontrado en Egipto.  La mejor de estas es Iäouiēe (London Papyri. xlvi, 446-482).  Clemente de Alejandría dijo “El nombre místico que lo llaman el Tetragrámaton… se pronuncia Iaoue, que significa ‘Quien es, y quien será.’”  IAOUE es cómo este maestro de Origen pronunciaba IJWH – en el cual la I y el diptongo OU probablemente representan las semivocales I y W que no se hallan en Griego.  Nosotros creemos que la ao también es un diptongo para representar el sonido del “o” corto Inglés del largo qamatz ā (ָ), en lugar de la vocal corta “a” (patax ַ). Más prueba material histórica epigráfica se encuentra en la transliteración Romana “IOUE”, la cual luego evolucionó comúnmente a “JOVE” en el conocimiento común.  Las escrituras documentan que los Romanos fueron los hijos de Kittíym y habían aprendido el nombre de Iâjuéh y pelearon bajo Él en un tiempo (Iâshâ´r 63:22- 64:6), como en el año 1633 AC Fecha Romana. Mucho mas tarde, como por 214 AC Fecha Romana, ellos conquistaron a Grecia y adoptaron su panteón de demonios y fueron engañados a creer que IOVE (su transliteración para Iâjuéh) y Padre Iâ´ju (en Latín, IUPITER) era el Zeus Griego.  Pero nota que la transliteración Romana de Iâjuéh se deletrea con una O. Si Iâjuéh hubiese tenido una vocal corta “a” (patax ַ), hubiera fácilmente sido transliterado a “IAUE” en lugar de IOUE, y tendríamos “Jave” como su vestigio en lugar de “Jove”. Usando el mismo razonamiento, si Su nombre hubiese sido “iajuwah (yahuwah)” como algunos alegan, los Romanos lo hubieran estado transliterando como “IAUA” en lugar de IOUE, y nosotros entonces hubiera tenido “Java” como su vestigio en lugar de “Jove”.  Sin embargo todo esto se pierde de la vista de los proponentes de aquel nombre casi-correcto falso, quienes alegan equivocadamente en lugar de esto que el hecho que esta otra cultura haya usado Su nombre en algún momento es prueba que el nombre eterno de Iâjuéh originó de ellos como siendo un nombre de Zeus. Si fuera esto así, ¿por qué habrían dicho “Iâjuéh” los sumos sacerdotes en los Días de Expiación? Porque eso es lo que habían transliterado los Griegos.

 

¿Y qué tal “Jehová”?

Este nombre, Iājuéh, que Él dijo a Moshéh era Su nombre para siempre y Su memorial para todas las generaciones, ha sido censurado por escribas “Iejuwthíy” desde la época de los Macabeos y sustituido en su dicción y en sus escrituras, incluyendo sus transcripciones de escritura (Ej. El Texto Masorético) con “’Athonâ´y ’Elojíym” como está documentado que ellos deben hacer en su Talmud y tradiciones.  La agregación de puntos de vocales en sus escrituras de letra Aramea cuadrada vino luego de la incepción de esta doctrina errada, y su método de enforzarlo era insertando los puntos de vocales que correspondían a ’Athonâ´y dentro de IJWH se fuese encontrado escrito antes de ’Elojíym, o vise versa, insertando los puntos de vocales que corresponden a ’Elojíym a IJWH si fuese encontrado escrito después de ’Athonâ´y, para hacer que cada lector lea “’Athonâ´y ’Elojíym” en lugar de “Iâjuéh ’Elohíym” o “’Athonâ´y Iâjuéh”.  Ellos evitaban la vocal muy corta a en este préstamo porque podría haber dirigido al lector de sinagoga que haga un error y pronuncie la primera sílaba correcta del Nombre Puro, específicamente -Iā.  La forma vocalizada que uno encuentra en el Tenákh Hebreo usualmente es Iejôwāh (la otra siendo Iejôwīh), que se evolucionó a la forma Jehová con la evolución de la “I” a una “J” y el cambio de la letra Latina “V” de tener un sonido de “U” a una de “V”Iejôwāh/Jehová no es nada excepto una palabra fantasma artificial; nunca se usó en la antigüedad.  El lector de sinagoga veía Iejôwāh en su texto y lo leía adônai.  Pero eruditos Cristianos de las Edades Medias (Ej. Galatinus) vieron estas mentiras de escriba y cayeron por ellas, resultando en el nombre falso Jehová, cumpliendo LlirmIâ´juw 8: 8-9 –

 

“¿Cómo podéis decir: “¡Nosotros somos sabios, porque la Towrâ´h de Iâjuéh está con nosotros!”?  ¡Cuando miren, la pluma mentirosa de los escribas lo hizo para la Mentira!  Los sabios serán avergonzados, ellos serán desmayados, y ellos serán atrapados, ¡miren!  Desde que ellos rechazaron la Palabra de Iâjuéh, ¿qué sabiduría tienen ellos?”

 

IâJuW/IâJu/Iâ(J)uW \iŎ-ju\ – why (IJW) o hy (IJ) o wy (IW) en paleo hebreo, aparece como יהו (IJW) o יה (IJ) o יו(IW), respectivamente, en las letras Arameas cuadradas.  Estas tres palabras en realidad son idénticas en pronunciación en cada instancia, y deberían ser escritas יָהֻ (IâJu) o יָהוּ (IâJuW) en letras Arameas cuadradas con puntos de vocales.  יו  (IW) NO se debería ser escrito י (Iô) como aparece en los textos Masoréticos, debería ser escrito יָהוּ (IâJuW) desde que es una degeneración de eso del norte de Llisrâ’Ë´l.  Anson Rainey escribió lo siguiente acerca de esto:

 

“El componente teofórico en nombres personales Israelitas Norteños, escritos –IW en textos epigráficos, nunca fueron pronunciados -iô! La W final no vino a ser usado como marcador para una vocal final ô hasta el periodo post-Exílico. En los siglos octavos y séptimos cuando tenemos estos nombres personales terminando en –IW, la W era un consonante y la pronunciación era -iaw (o iau). Así cualquiera puede ver que la diferencia entre el –iaw norteño y el –iájû sureño no es tan grande, especialmente desde que el -j- en la forma sureña era bastante débil.”

 

Estos nombres de Iâjuéh aparecen como partes de nombres personales, llamados “componentes teofóricos”, como prefijos y sufijos, pero la יה aparece solamente como sufijo.  En otras ocasiones aparece יה sola o precediendo hwhy como un “praenomen” (prenombre), que identifica al Hijo específicamente en el Tenákh.  Estos componentes teofóricos, pronunciados IÂJU (i.e., -i­ājû, en tales nombres como JizqîIā[Hezequias]), son la forma normal imperfecta acortada de un verbo como iājuéh, o sea, la forma corta pretérita o yusiva de este Verbo.  La forma imperfecta corta tiene dos funciones: tiempo pasado (pretérito), “Él causó existir,” o yusivo (comandante tercera persona), “Que él cause existir”; sin embargo no trates de traducirlo dentro de un nombre personal: Ej. Iâjuwtsâthâ´q debe ser traducido “Justicia de Iâjuéh”.  Por favor nota que lógicamente, desde que estos componentes teofóricos todos son la misma forma acortada legítima del nombre de Iâjuéh, esto explica el por qué debería siempre sonar igual, no importa cómo lo hayan degenerado los escribas las letras que usaron, y aunque aparezca al principio o al final de un nombre.  Otro ejemplo de esta relación de forma corta/forma larga es el verbo “hacer profunda reverencia”, que en el imperfecto es lliŝtajah, mientras la forma imperfecta acortada (para pretérito o yusivo) es lliŝtájû.  En otras palabras lliŝtájû es para lliŝtajah como iájû es para iājuéh.  (Fig. 1)

 

 

Fig. 1

Hizqîyā

(XizqiyIâ´juw)

 

miŝtahaweh

(mishttáxawéh)

 

yáhû          yāhwéh

(Iâ´juw)   (Iâjuéh)

 

 

¿Y qué tal “Iejo-” y “Iah”? ¿Y qué tal “Iô-

De acuerdo con tradición Judía, estas formas cortas de Su nombre también fueron adulteradas por la pluma censuradora de los escribas masoréticos, y solamente recibieron los puntos de vocales correctas en el texto masorético cuando יָהוּ aparece como el componente teofórico sufijo de nombres personales.  De otra manera, ellos insertaron los puntos de vocales de Elowāhh resultando en prefijos Iejow- (יְהוֹ) y las mentiras de escriba Iāhh (יָהּ).  Ellos razonaban que cuando leían en voz alta los nombres con componentes teofóricos prefijos, un lector novato podría parar luego de leer IÂJU… y violar su tradición de “no tomar el nombre en vano”.  Está documentado en el Midrash sobre Salmos (Mid. Teh. Pss. 68:3, 113:3) que ellos sabían que éste era un nombre parcial e incompleto, así que por lo tanto usarlo no violaba su mandamiento humano de no decir Su nombre.  No obstante, el texto Murasu escrito en Nippur durante el siglo quinto AC sí escribió IÂJU- como siendo el componente teofórico prefijo de nombres personales.  En cuanto “Iô-”, ve arriba.

 

Iâjuwshúa` \iŏ-ju-shU-a\ – [vwhy en paleo-hebreo o יָהוּשֻׁעַ en letras Arameas cuadradas con puntos de vocales es el nombre verdadero del Hijo, el Cordero del Poder, el Ungido.  Su componente teofórico prefijo es -יָהוּ que se pronuncia IÂJU, como está explicado arriba, derrotando las versiones falsas “iahshua (yahshua)”, “iejoshua (yehoshua)”, “iaojushua (yaohushua)”, “iajuashua (yahuashua)”, o “iajueshua (yahwehshua)”.  Fue durante el periodo post-exilio que muchos nombres de este patrón fueron acortados, como el mencionado errado “iejoshua (yehoshua)” a “ieshua (yeshua)”.  Aunque esto podría haber sido aceptable para esas sociedades que lo hicieron, continúa siendo una corrupción de los nombres puros originales, y viola el mandamiento tercero (ve lo que decía originalmente aquí) igual como lo hace usando las variaciones modernas como “Jesús”.

 

Algunos eruditos no están seguros de lo que significa el segundo elemento שֻׁעַ- del nombre Iâjuwshúa`.  Ellos piensan que podría significar noble, o ayuda, o algo así.  Es la palabra שוע ShU` (shin, waw, ayin) [vea Strong #7769-7774] y aparentemente no es la raíz ותע WTh` (waw, tha-ayin), que es el original de los verbos “salvar” [Strong #3467] Comprende que en `Ivríyth, es aceptable deletrear a ciertos nombres de manera distinta si no cambia el significado ni la pronunciación, por eso a veces, יהושע aparece en escrituras como יהושוע, que cumple estos criterios.  Esto derrota el errado “iajuwsha (yahuwsha)” que significa algo distinto, y no se puede deletrear de esta manera alternativa documentada.  Es una pena que la Concordancia Strong erra en este punto en específico, pensando que es #3467.  Examinando las palabras 7769-7774 de Strong, los significados de Shúwa`, la palabra de la cual viene el elemento –shua`, son: Un grito, opulencia, riquezas, abundancia, independiente, noble, libre, y generoso.  Debido a estos, nosotros comprendemos que la traducción de Iâjuwshúa` al Español sería “Iâjuéh es liberación (libertad)/riqueza”, un mensaje que incorpora las Buenas Noticias y nuestra esperanza, y la cual está en acuerdo con Romanos 10:12-13 –

 

¶ Porque acerca de esto, no existe diferencia entre un Iâjuwthíy o un Griego, porque el mismo Iâ´ju[1], el Soberano de todos ellos, es Shúa` (riquezas, liberación) para todos esos quienes le invocan a Él, desde que:

¡...cada uno que haya llamado en el nombre de Iâjuéh, él será rescatado!

 

Algunos han visto que algunos léxicos traducen “-shúa`” como “prosperidad”, y nosotros estaríamos de acuerdo en el aspecto de prosperidad espiritual, sin embargo nosotros estamos en contra de cambiar a las falsas buenas nuevas de la Nueva Era de promesas de prosperidad material.

 

Comprende también que un nombre propio se debe invocar en su idioma, no en su traducción a nuestro idioma, como dice en Romanos 15: 5-6, y Fílippos 20, así que entendamos, pero no llamemos el significado de Su nombre como “Iâjuéh es riqueza/libertad”.  No intenten traducir al nombre de Iâjuéh adentro de la traducción porque componentes teofóricos son invocaciones del nombre de Iâjuéh mencionados, y uno no traduce un nombre propio más allá de allí.  Las Buenas Noticias de la Verdad dice que los que reciben el nombre (como un componente teofórico) lo hacen “según la semejanza en el cual cada uno será hecho.”

 

Nosotros habíamos hablado con Anson Rainey hace mucho tiempo atrás, y le preguntamos si se podría traducir Iâjuwshúa` como “Iâ´ju es riqueza/libertad” y él contestó ‘no, aunque aparece en la forma corta en nombres, cuando se traduce un nombre uno siempre lo traduce “Iâjuéh”’.

 

Iâjuwshúa` es el mismo nombre que Moshéh nombró a Jowshë´a` el hijo de Núwn por este motivo, para que la gente les escuche a él como al Ungido [Carta de Bar-Nâvíy 12: 8-9[2]].  Prueba que este es el mismo nombre se encuentra en el hecho que dondequiera que se menciona a Iâjuwshúa` el hijo de Núwn en el Nuevo Testamento, su nombre también se distorsionó y evolucionó a “Jesús” en la Reina-Valera.  Nosotros también encontramos a este nombre como el nombre de la Rama (Renuevo) predicho en ZkharIâ´ju 6: 11-12.  El libro Munster de Hebreos reportadamente también usa יהושע por el nombre del Ungido, y hasta la Concordancia de Strong en su palabra 3091 admite que este es la forma que Su nombre es en Hebreo (Griego #2424).

 

El Reino está siendo ofrecido a ti

Así que ahora con toda esta información lingüística y epigráfica y de escrituras como evidencia, desaparece la ignorancia y la decisión se vuelve si irás contra la corriente y creerás en Su nombre verdadero, o si Le negarás y entrarás a la rebelión.  Recuerda a Ishá`Iâjuw 1:18-20 sobre que son las consecuencias de cada camino:

 

Vengan ahora, y razonemos juntos,” dice Iâjuéh, “Aunque tus pecados sean como escarlata, serán blancos como la nieve; aunque son rojos como carmesí, serán como lana.  Si tú estás dispuesto, y tú haces caso, consumirás lo mejor de la Tierra, pero si resistes y te rebelas, tú serás consumido por la espada, porque la boca de Iâjuéh ha dicho.

 

Nuestro consejo: ¡Escoge la vida!

 



[1] Es evidente en la traducción Aramea que se usa este nombre aquí, y “de todos ellos” demuestra que también estaba aquí el título “Soberano”.  Desde que este versículo habla sobre el significado del nombre del Ungido, esta conjugación pretérita del nombre de Iâjuéh, que se refiere específicamente al Hijo, se usa.

[2] ¿Qué, otra vez, le dice Moshéh a Jowshë´a` (“Oseas”) el hijo de Núwn, cuando él le dio este nombre, como siendo el Predicador?  Con este propósito: Que toda la gente le diese oído solo al hijo de Núwn solamente, ¡porque el Padre revelaría todas las cosas acerca de Su Hijo Iâjuwshúa` en Iâjuwshúa` el hijo de Núwn!  Así que por eso éste fue el nombre que le dio Moshéh cuando él le envió para espiar a la tierra de Qná`an, y él dijo, “Toma un pergamino en tus manos, y escribe lo que declara Iâjuéh: ‘Que Iâjuwshúa` el Hijo del Poder en los últimos días cortará de las raíces toda la casa de `Amâlë´q. [Éxodo 17: 14]

Enlace al Principio